Nemzetközi labdarúgás

„A Dortmund legszebb veresége” – egy cikkben a spanyol és német újságok reakciói

Az elszalasztott lehetőségről írt a spanyol sajtó, míg a német lapok a Dortmund dicsőségét zengik a keddi Real Madrid-Borussia Dortmund labdarúgó Bajnokok Ligája-elődöntő visszavágójának másnapján, miután eldőlt, hogy a 2-0-ás madridi siker ellenére 4-3-as összesítéssel a német csapat jutott fináléba.

Spanyolország: 

Marca:

„Hőstett küszöbén állt a Real, már csak egy méter hiányzott a döntőhöz. Jörgen Klopp edző bevette a Bernabeu Stadiont, és győztes hadvezérként távozott onnan.”
El País:
„Egy rövid fellángolás nem volt elég a döntőhöz. A lendületes kezdés és a vad hajrá után nem sok hiányzott a csodához. A Dortmund azonban a találkozó nagy részében jobb volt.”
El Mundo:
„Egy csapat sem képes szorult helyzetben ilyen nagyszerű teljesítményre, mint a Real. A játékosok és a szurkolók megérdemelték volna a döntőbe jutást – akárcsak a Dortmund, amely összességében jobban teljesített a BL-ben.”
ABC:
„Higuain, Cristiano Ronaldo és Özil is nagy helyzeteket puskázott el az elején. A Real éppen abban mondott csődöt, ami máskor az erőssége.”
 As:
„Kész csoda, hogy elmaradt a futballcsoda. Centiken múlt a Real BL-döntője.”
El Mundo Deportivo:
„Adios a tizedik európai kupaserlegnek.”
 
Németország:

Bild:
„A Dortmund legszebb veresége. Eleinte úgy tűnt, hogy a csapat lazán bejut a fináléba, de azok az őrületes percek a hajrában… A kapus Roman Weidenfeller világklasszis teljesítményt nyújtott.”
 Express:
„Döntőőőő! A Dortmund a Wembleybe izgulta magát.”
Spiegel Online:
„Tánc a májusba: a dortmundiak remegtek, harcoltak és ünnepeltek. Kitörő érzelmek egy drámai mérkőzés végén.”
Ruhr Nachrichten:
„Dortmund fejreállt: tűzijáték, autókorzó és határtalan ünneplés az egész városban. Egy álom valósággá vált.”
Frankfurter Allgemeine:
„Drámahősök a fináléban. Félelem, remény, drukkolás: a Dortmund idei BL-meccsei nem gyenge idegzetűeknek valók. A Borussia még a Bernabeu orkánját is kibírta.”